Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

संगरेषु निपातेषु तथा तद्व्यसनेषु च । अनुृतं नोक्तपूर्व मे तेन सत्येन खं ब्रज

saṅgareṣu nipāteṣu tathā tadvyasaneṣu ca | anṛtaṃ noktapūrvaṃ me tena satyena khaṃ braja ||

Nārada sprach: „In Schlachten, in den Augenblicken des Stürzens im Kampf und selbst inmitten solcher Heimsuchungen habe ich niemals zuvor Unwahrheit gesprochen. Kraft dieser Wahrheit, geh zum Himmel (erlange die himmlische Welt).“

संगरेषुin battles
संगरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगर
FormMasculine, Locative, Plural
निपातेषुin falls/overthrows (calamities)
निपातेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिपात
FormMasculine, Locative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्in that
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
व्यसनेषुin misfortunes/distresses
व्यसनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनृतम्falsehood/untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तपूर्वम्previously spoken (before)
उक्तपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्तपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me / by me (my)
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सत्येनby (my) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
खम्the sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रजgo
ब्रज:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Truthfulness (satya) is presented as a powerful ethical force: even amid war and disaster, maintaining unwavering truth becomes a source of spiritual merit capable of granting heavenly attainment.

Nārada makes a solemn truth-assertion (a satya-vacana): he declares he has never spoken untruth even in extreme situations like battle and calamity, and invokes that truth as a blessing or guarantee for the addressee to attain the heavenly realm.