ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
अभिवाद्य नमस्कृत्य मातामहमथाब्रुवन् । उच्चैरनुपमै: स्निग्धैः स्वरैरापूर्य मेदिनीम्
abhivādya namaskṛtya mātāmaham athābruvan | uccair anupamaiḥ snigdhaiḥ svarair āpūrya medinīm ||
Nachdem er den Großvater mütterlicherseits ehrerbietig begrüßt und sich verneigt hatte, sprach er — mit erhobener Stimme, unvergleichlich an Süße und Zuneigung, als erfülle sie die ganze Erde.
नारद उवाच
The verse foregrounds dharmic conduct: one should honor elders with formal respect (greeting and bowing) and speak with controlled strength and affectionate tone, especially when addressing revered family figures.
After paying respects to his maternal grandfather, the speaker begins to address him. The narration emphasizes the manner of speech—loud enough to command attention, yet gentle and affectionate—suggesting a solemn, public, and respectful communication.