Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama
वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तत्पश्चात् भगवान् विष्णुने लोकेश्वर इन्द्रसे कहा --'देवराज! तुम सुमुखको अमृत दे दो और इसे देवताओंके समान बना दो ।।
vaiśaṃpāyana uvāca—janamejaya! tataḥ paścāt bhagavān viṣṇur lokeśvaram indram uvāca—“devarāja! tvaṃ sumukhaṃ amṛtaṃ dehi, enaṃ ca devatulyam kuru. mātali-nārada-sumukhāś caiva, vāsava, bhavataḥ kāmāt yathā-īpsitaṃ kāmaṃ labhantām; amṛtadānena teṣāṃ manorathaḥ paripūryatām.”
Vaiśaṃpāyana sprach: „O Janamejaya! Daraufhin redete der erhabene Viṣṇu zu Indra, dem Herrn der Welten: ‚O König der Götter! Gib Sumukha das amṛta, den Nektar der Unsterblichkeit, und mache ihn den Göttern gleich. Und du, o Vāsava: Mögen Mātali, Nārada und Sumukha—ein jeder nach seinem Wunsch—von dir die ersehnte Gabe empfangen und durch die Spende des amṛta ihr Ziel vollenden.‘“
वैशम्पायन उवाच
Divine power is portrayed as a duty to confer protection and rightful fulfillment: Indra is instructed to give amṛta and elevate Sumukha, showing that authority should be used to uphold welfare and complete legitimate aims rather than to withhold out of jealousy or fear.
Vaiśaṃpāyana narrates that Viṣṇu addresses Indra and commands him to grant amṛta to Sumukha and to satisfy the wishes of Mātali, Nārada, and Sumukha, so that their desired objectives are accomplished through Indra’s gift.