Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability

Udyoga-parva 10

वृत्रासुरके छिद्रकी (उसे मारनेके अवसरकी) खोज करते हुए देवराज इन्द्र सदा उद्विग्न रहते थे। एक दिन उन्होंने समुद्रके तटपर उस महान्‌ असुरको देखा ।। संध्याकाल उपावृत्ते मुहूर्ते चातिदारुणे । ततः संचिन्त्य भगवान्‌ वरदानं महात्मन:,उस समय अत्यन्त दारुण संध्याकालका मुहूर्त उपस्थित था। भगवान्‌ इन्द्रने परमात्मा श्रीविष्णुके वरदानका विचार करके सोचा--'यह भयंकर संध्या उपस्थित है, इस समय न रात है, न दिन है, अतः अभी इस वृत्रासुरका अवश्य वध कर देना चाहिये; क्योंकि यह मेरा सर्वस्व हर लेनेवाला शत्रु है। यदि इस महाबली, महाकाय और महान्‌ असुर वृत्रको धोखा देकर मैं अभी नहीं मार डालता हूँ, तो मेरा भला न होगा'

saṃdhyākāla upāvṛtte muhūrte cātidāruṇe | tataḥ saṃcintya bhagavān varadānaṃ mahātmanaḥ ||

Indra, der König der Götter, der unablässig nach einer Öffnung suchte, um Vṛtrāsura zu erschlagen, blieb stets in Unruhe. Eines Tages erblickte er am Meeresufer jenen großen Asura. Als nun ein überaus unheilvoller, grausiger Dämmerungsaugenblick heraufzog, gedachte Indra der Gabe, die der großherzige Herr (Viṣṇu) gewährt hatte, und dachte: Diese furchtbare Stunde ist weder Nacht noch Tag; also ist sie die vom Segen eröffnete Gelegenheit. Da Zögern Verderben brächte, beschloss er, Vṛtra sogleich zu treffen, selbst durch List, denn der Asura drohte, ihm alles zu rauben, was seine Herrschaft und Sicherheit trug.

सन्ध्याकालेat twilight-time
सन्ध्याकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्ध्याकाल
FormMasculine, Locative, Singular
उपावृत्तेhaving arrived / having set in
उपावृत्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle), Passive (PPP)
मुहूर्तेat the moment
मुहूर्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अति-दारुणेin the very dreadful (time)
अति-दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअति-दारुण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संचिन्त्यhaving reflected / considering
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
भगवान्the Blessed one (Indra)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदानम्the boon
वरदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरदान
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra
V
Vṛtrāsura (Vṛtra)
V
Viṣṇu
S
samudra (ocean/sea shore)
S
saṃdhyākāla (twilight)

Educational Q&A

The passage highlights how moral choices in conflict can hinge on technicalities and timing: Indra seeks to fulfill the letter of a divine boon (neither day nor night) to defeat a dangerous enemy, raising ethical tension between righteous protection and the use of deception.

Indra, searching for a way to kill Vṛtrāsura, sees a dreadful twilight moment and recalls Viṣṇu’s boon. He decides that this in-between time is the decisive opening to slay Vṛtra immediately, before the asura can cause further ruin.