Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

प्रतिपर्वसमाप्तौ तु पुस्तकं वै विचक्षण: । सुवर्णेन च संयुक्त वाचकाय निवेदयेत्‌

pratiparvasamāptau tu pustakaṃ vai vicakṣaṇaḥ | suvarṇena ca saṃyuktaṃ vācakāya nivedayet, pṛthvīnātha |

Vaiśaṃpāyana sprach: „Am Ende jeder Parva soll ein verständiger Mensch das Buch, zusammen mit Gold, dem Vorleser darbringen. O Herr der Erde! Selbst wenn der Zuhörer arm ist, muss gewiss die Kuhspende vollzogen werden, verbunden mit der Hälfte der üblichen Vergütung. So soll am Schluss jeder Parva der Gelehrte das Buch feierlich, von Gold begleitet, demjenigen übergeben, der es laut vorträgt.“

{'prati-parva-samāpti''the completion of each parvan/section', 'tu': 'indeed
{'prati-parva-samāpti':
then', 'pustaka''book
then', 'pustaka':
manuscript (the text being recited)', 'vai''certainly
manuscript (the text being recited)', 'vai':
indeed (emphatic particle)', 'vicakṣaṇaḥ''discerning
indeed (emphatic particle)', 'vicakṣaṇaḥ':
judicious person', 'suvarṇa''gold', 'saṃyukta': 'joined with
judicious person', 'suvarṇa':
accompanied by', 'vācaka''reciter
accompanied by', 'vācaka':
one who publicly reads/recites', 'nivedayet''should present
one who publicly reads/recites', 'nivedayet':
should hand over', 'pṛthvīnātha''lord of the earth
should hand over', 'pṛthvīnātha':
king (vocative address)', 'śrotā''listener
king (vocative address)', 'śrotā':
audience member', 'daridra''poor
audience member', 'daridra':
indigent', 'dakṣiṇā''honorarium/fee given to officiant or reciter
indigent', 'dakṣiṇā':
ritual gratuity', 'go-dāna''gift of a cow (a meritorious donation)'}
ritual gratuity', 'go-dāna':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
pṛthvīnātha (the king addressed)
P
pustaka (book/manuscript)
S
suvarṇa (gold)
V
vācaka (reciter/reader)
Ś
śrotā (listener)
G
go (cow, as donation)

Educational Q&A

The verse teaches the dharma of supporting sacred recitation and learning through appropriate gifts: at each parvan’s completion one should honor the reciter with the text and gold, and even when resources are limited, one should still perform meritorious giving (such as go-dāna) with a reduced but sincere dakṣiṇā.

Vaiśaṃpāyana is describing customary observances connected with hearing/reciting the Mahābhārata: the patron or listener marks each parvan’s end by formally offering gifts—especially the manuscript and gold—to the vācaka, emphasizing respectful patronage of the transmission of the epic.