ततः सूर्यस्य भवने चन्द्रस्य भवने तथा
tataḥ sūryasya bhavane candrasya bhavane tathā
Dann gelangten sie zur Wohnstatt der Sonne und ebenso zur Wohnstatt des Mondes — und zogen weiter durch die himmlischen Bereiche in der gebührenden Ordnung, denn die Früchte rechtschaffenen Handelns führen die Wesen zu höheren Stufen.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the idea that the cosmos is morally structured: righteous action (dharma) bears fruit as orderly ascent through higher realms, symbolized by reaching the abodes of the Sun and Moon.
Vaiśampāyana describes the onward movement through heaven: the travelers proceed to the Sun’s abode and similarly to the Moon’s abode, marking successive stages in a celestial journey.