Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Saṃsāra-mārga-vistaraḥ

Vidura’s Expanded Account of the Path

अथापि तैरविमुच्येत व्याधिभि: पुरुषो नृप । आवृणोत्येव तं पश्चाज्जरा रूपविनाशिनी

athāpi tair avimucyeta vyādhibhiḥ puruṣo nṛpa | āvṛṇoty eva taṃ paścāj jarā rūpavināśinī ||

„O König, selbst wenn ein Mensch jenen Krankheiten entkäme, wird ihn danach gewiss das Alter einholen, das Schönheit und Gestalt zerstört.“

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तैःby those (i.e., by them/with those)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
विमुच्येतmight be freed/should be released
विमुच्येत:
TypeVerb
Rootवि + मुच्
Formvidhi-ling (optative), atmanepada, 3rd, singular, kartari
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याधि
Formmasculine, instrumental, plural
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
आवृणोतिcovers/envelops
आवृणोति:
TypeVerb
Rootआ + वृ
Formlat (present indicative), parasmaipada, 3rd, singular, kartari
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तम्him/that person
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
जराold age
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजरा
Formfeminine, nominative, singular
रूपविनाशिनीdestroying beauty/form
रूपविनाशिनी:
TypeAdjective
Rootरूपविनाशिनी
Formfeminine, nominative, singular

विदुर उवाच

V
Vidura
N
nṛpa (the king, addressed)