Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity
Strī-parva, Adhyāya 27
व्यरुदच्छनकै राजंश्नकारास्योदकं प्रभु: । ततो विनेदु: सहसा स्त्रियस्ता: खलु सर्वश:
vyarudacchanakai rājañ śnakārāsyodakaṃ prabhuḥ | tato vineduḥ sahasā striyas tāḥ khalu sarvaśaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Der mächtige Herr begann leise zu weinen, sein Antlitz war von Tränen benetzt. Da brachen all jene Frauen plötzlich gemeinsam in lautes Klagegeschrei aus.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical reality of war’s aftermath: even the powerful are overcome by grief, and private sorrow can trigger collective mourning, reminding the listener of the human cost behind victory and loss.
A central male figure (called prabhuḥ) begins to weep quietly, his face covered with tears; seeing this, the women present suddenly raise a loud, unified lament.