Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity

Strī-parva, Adhyāya 27

नान्य: कुन्तीसुतात्‌ कर्णादगृह्नाद्‌ रथिनां रथी | “कुन्तीपुत्र कर्णके सिवा दूसरा कोई रथी ऐसा बड़ा बलवान्‌ नहीं हुआ है, जिसने समस्त राजाओंकी सेनाको रोक दिया हो

nānyaḥ kuntīsutāt karṇād agṛhṇād rathināṃ rathī |

Vaiśaṃpāyana sprach: Kein anderer großer Wagenkämpfer unter den Wagenkriegern, außer Karṇa — dem Sohn Kuntīs — vermochte den Ansturm der Wagenheere aufzuhalten und zu bändigen. Die Aussage hebt Karṇas einzigartige Kriegstüchtigkeit hervor und die tragische Ironie, dass eine solche Macht in einem brudermörderischen Krieg verzehrt wurde.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीसुतात्than Kunti's son
कुन्तीसुतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुन्तीसुत
FormMasculine, Ablative, Singular
कर्णात्than Karna
कर्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
अगृह्णात्held back / restrained
अगृह्णात्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
रथीa chariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
K
Karṇa
R
rathī (chariot-warrior)

Educational Q&A

Extraordinary strength and skill can coexist with moral tragedy: Karṇa’s unmatched prowess is acknowledged, yet it is framed within the sorrowful aftermath of a war where kin fought kin, inviting reflection on how power is used and at what cost.

In the lament-filled context of the Strī Parva, Vaiśaṃpāyana recalls and emphasizes Karṇa’s battlefield capability, stating that no other chariot-warrior could restrain opposing forces as he did—highlighting his singular role in the war’s violence and its consequences.