Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā

Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives

पात्यमाना: परैयें तु हीयमाना निरायुधा: । ह्वीनिषेवा महात्मान: परानभिमुखा रणे,जिन महामनस्वी पुरुषोंको शत्रुओंने गिरा दिया था, जिनके पास युद्ध करनेका कोई साधन नहीं रह गया था, जो शस्त्रहीन हो गये थे और उस अवस्थामें भी लज्जाशील होनेके कारण जो रणभूमिमें निरन्तर शत्रुओंका सामना करते हुए ही तीखे अस्त्र-शस्त्रोंसे कट गये, वे क्षत्रियरर्मपरायण पुरुष ब्रह्मलोकमें गये हैं, इस विषयमें मेरा कोई दूसरा विचार नहीं है

pātyamānāḥ paraiḥ ye tu hīyamānā nirāyudhāḥ | hrī-niṣevā mahātmānaḥ parān-abhimukhā raṇe ||

Yudhiṣṭhira sprach: Jene großherzigen Männer, die von ihren Feinden niedergestreckt wurden—der Kraft beraubt und ohne Waffen zurückgelassen—und die doch aus Schamgefühl und Ehre dem Gegner auf dem Schlachtfeld weiter die Stirn boten und in eben diesem Zustand von scharfen Geschossen und Waffen zerschnitten wurden: solche Krieger, dem Dharma der Kṣatriya ergeben, sind nach Brahmaloka gelangt. Darüber habe ich keine andere Ansicht.

पात्यमानाःbeing felled / being made to fall
पात्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) / पात्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
परैःby enemies / by others
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हीयमानाःbeing diminished / being reduced
हीयमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहा (धातु) / हीयमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निरायुधाःweaponless
निरायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरायुध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ह्री-निषेवाःpractising modesty / restrained by shame
ह्री-निषेवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रीनिषेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled men
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
परान्enemies / others
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिमुखाःfacing (towards)
अभिमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
E
enemies (foes)
B
battlefield (raṇa)
W
weapons (āyudha)
B
Brahmaloka

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira affirms that steadfast adherence to kṣatriya-dharma—especially the refusal to turn away from the enemy even when helpless—has spiritual consequence: such honorable warriors attain an exalted posthumous state (Brahmaloka).

In the aftermath of the war (Strī Parva’s lamentation context), Yudhiṣṭhira reflects on the fate of those slain in battle, emphasizing that even those rendered weaponless but who continued to face the enemy out of honor were true kṣatriyas and have attained a high world after death.