स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च
Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse
दाशार्हपुत्र॒जं वीरं शयानं सत्यविक्रमम् | आरोप्याड्के रुदन्त्येताश्वेदिराजवराड़ना:
dāśārhaputrajaṃ vīraṃ śayānaṃ satyavikramam | āropya aṅke rudanty etāḥ śvedirājavarāṅganāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Die edlen Frauen des Königs Śvedi hoben den Helden — den Sohn der Dāśārhas — der gefallen dalag, dessen Tapferkeit sich als wahr erwiesen hatte; sie legten ihn auf ihren Schoß und weinten.“
वैशम्पायन उवाच
Even authentic heroism cannot prevent the suffering that war brings; the verse highlights compassion and the moral weight of caring for the fallen, reminding the listener that dharma includes honoring the dead and acknowledging the grief of survivors.
In the aftermath of the great war, the Śvedi king’s noble women find a fallen warrior described as a Dāśārha’s son; they lift him onto their laps and weep over him, portraying the intimate, human dimension of battlefield loss.