धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled
त॑ विदित्वा गतक्रोधं भीमसेनवधार्दितम् । वासुदेवो वर: पुंसामिदं वचनमत्रवीत्
taṁ viditvā gatakrodhaṁ bhīmasenavadhārditam | vāsudevo varaḥ puṁsām idaṁ vacanam abravīt ||
Als er ihn sah—der Zorn war verflogen, doch noch immer erschüttert vom Tod Bhīmasenas—sprach Vāsudeva, der Vornehmste unter den Menschen, diese Worte. Die Erzählung rahmt einen Augenblick, in dem Trauer und das Nachbeben der Gewalt den Zorn ersetzen und so den Boden bereiten für Mahnung zu Selbstbeherrschung und rechtem Handeln inmitten der Trümmer des Krieges.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a moral transition: anger subsides, but the deeper wound of loss remains. It sets up Vāsudeva’s role as a guide, implying that in the aftermath of violence, wise counsel and self-restraint are needed to prevent further harm and to face grief with steadiness.
Vaiśampāyana narrates that Vāsudeva observes someone whose rage has cooled but who is still distressed due to Bhīmasena’s killing. In response, Vāsudeva begins to speak, introducing a forthcoming passage of advice within the sorrowful context of the Strī Parva.