Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)

वहाँ राजाके पास पहुँचकर अत्यन्त शोकमें डूबी हुई वे सारी स्त्रियाँ एक-दूसरीको पुकार-पुकारकर परस्पर गलेसे लग गयीं और जोर-जोरसे फूट-फ़ूटकर रोने लगीं ।। ता: समाश्वासयत क्षत्ता ताभ्यश्षार्ततर: स्वयम्‌ । अश्रुकण्ठी: समारोप्य ततो5सौ निर्ययौ पुरात्‌,विदुरजीने उन सब स्त्रियोंको आश्वासन दिया। वे स्वयं भी उनसे अधिक आर्त हो गये थे। आँसुओंसे गदगद कण्ठ हुई उन सबको रथपर चढ़ाकर वे नगरसे बाहर निकले

tāḥ samāśvāsayat kṣattā tābhyaś cārtataraḥ svayam | aśrukaṇṭhīḥ samāropya tato 'sau niryayau purāt ||

Dort, als sie beim König angekommen waren, riefen all die Frauen, die in tiefsten Kummer versunken waren, einander zu, fielen sich um den Hals und brachen in lautes Schluchzen aus. Vidura, der Palastverwalter, suchte sie zu trösten; doch er selbst war noch stärker gepeinigt. Als ihnen die Kehlen von Tränen zugeschnürt waren, half er ihnen auf den Wagen und führte sie dann aus der Stadt hinaus.

ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
समाश्वासयत्consoled, reassured
समाश्वासयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्वस् (श्वास्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
क्षत्ताthe chamberlain (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ताभ्यःthan them / from them
ताभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Ablative, Plural
आर्ततरःmore distressed
आर्ततरः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त + तर (तरा-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अश्रुकण्ठीःwith throats choked with tears
अश्रुकण्ठीः:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्रु + कण्ठिन्
FormFeminine, Accusative, Plural
समारोप्यhaving made (them) mount / having placed (them) upon
समारोप्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√रुह्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
असौhe (that person)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्ययौwent out, departed
निर्ययौ:
TypeVerb
Rootनिर्-√या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura (Kṣattā)
T
the grieving women (striyaḥ)
C
chariot (ratha)
T
the city (pura)

Educational Q&A

Even amid overwhelming personal sorrow, dharma expresses itself as compassionate action—consoling the afflicted, providing practical support, and guiding the vulnerable to safety. Vidura embodies ethical steadiness: he does not deny grief, but he channels it into care.

After reaching the king’s vicinity, the women break down in mutual embraces and loud weeping. Vidura (the kṣattā) attempts to reassure them; though he is himself deeply pained, he helps the tear-choked women onto a chariot and then departs with them out of the city.