Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)
तासां विक्रोशमानानामार्तानां कुरुसंक्षये । प्रादुरासीन्महान् शब्दो व्यथयन् भुवनान्युत,कौरवोंका संहार हो जानेपर आर्तभावसे रोती और विलपती हुई उन नारियोंका महान् आर्तनाद सम्पूर्ण लोकोंको व्यथित करता हुआ प्रकट होने लगा
tāsāṁ vikrośamānānām ārtānāṁ kuru-saṁkṣaye | prādurāsīn mahān śabdo vyathayan bhuvanāny uta ||
Vaiśampāyana sprach: Als jene Frauen, vom Kummer getroffen, über die Vernichtung der Kurus schrien und klagten, erhob sich ein gewaltiger, durchdringender Aufschrei — so heftig, dass er die Welten selbst zu erschüttern und zu quälen schien.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral and human cost of war: even when a conflict ends, its true consequence is the widespread anguish of the innocent and bereaved, a suffering so vast it is portrayed as shaking the very worlds.
After the Kuru clan’s destruction, the women—overwhelmed by loss—cry and lament loudly. Their collective wailing rises as a tremendous sound that fills the surroundings and is described as distressing all realms.