Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

आवेगाद्‌ू यच्च रुधिरं संग्रामे स्रवते भुवि

āvegād yat ca rudhiraṃ saṅgrāme sravate bhuvi

Ambarīṣa sprach: „Und das Blut, das, vom Drang der Schlacht getrieben, im Kampf hervorströmt und über die Erde rinnt…“

आवेगात्from (the) impulse/violent force
आवेगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआवेग
FormMasculine, Ablative, Singular
यत्which/that
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karta
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Nominative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
स्रवतेflows
स्रवते:
TypeVerb
Rootस्रु
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
E
earth (bhūmi)
B
battle/war (saṅgrāma)

Educational Q&A

The line evokes the stark reality of warfare—blood shed and spilled on the earth—serving as a moral prompt to weigh the ethical cost and consequences of violent conflict within the broader Shānti-parvan reflection on dharma.

Ambarīṣa is speaking and begins (or continues) a description of the battlefield scene, highlighting how, in the rush of combat, blood flows onto the ground—setting a somber tone for reflection on war and its outcomes.