धर्म्यविजय-नियमाः
Rules for Dharmic Victory in Kṣatriya Engagement
अश्रद्दधानश्न भवेद् विनाशमुपगच्छति । सम्बद्धो वारुणै: पाशैरमर्त्य इव मन्यते,पापी मनुष्य पापकर्मके द्वारा धन पाकर हर्षसे खिल उठता है। वह पापी चोरीसे ही बढ़ता हुआ पापमें आसक्त हो जाता है और यह समझकर कि धर्म है ही नहीं, पवित्रात्मा पुरुषोंकी हँसी उड़ाता है। धर्ममें उसकी तनिक भी श्रद्धा नहीं रह जाती और पापके ही द्वारा वह विनाशके मुखमें जा पड़ता है। वह अपनेको देवताओं-सा अजर-अमर मानता है; परंतु उसे वरुणके पाशोंमें बँधना पड़ता है
aśraddadhānaś ca bhaved vināśam upagacchati | sambaddho vāruṇaiḥ pāśair amartya iva manyate ||
Bhīṣma sprach: Wer den Glauben an das Dharma verloren hat, geht dem Verderben entgegen. Von Varuṇas Schlingen gebunden, wähnt er sich dennoch unsterblich. Der Sünder, der durch sündhafte Taten Reichtum gewinnt, jubelt; er wächst durch Diebstahl, hängt am Unrecht, leugnet die Existenz des Dharma und verspottet die Reinherzigen. Ohne den geringsten Respekt vor der Rechtschaffenheit treibt ihn die Sünde selbst in die Zerstörung—er hält sich für gottgleich, alterslos und unsterblich, doch unvermeidlich gerät er in Varuṇas Bande.
भीष्म उवाच
Loss of faith in dharma leads to moral blindness and eventual ruin; even if a sinner feels invincible, the consequences of wrongdoing (symbolized by Varuṇa’s noose) inevitably bind and bring downfall.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct. Here he describes the psychological arc of a sinner—gaining illicit wealth, mocking the virtuous, denying dharma—and warns that such a person, though imagining immortality, is ultimately caught by the inescapable bonds of moral law.