Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vāmadeva’s Counsel on Rooted Kingship and Non-violent Victory (वामदेवोपदेशः—दृढमूलराजधर्मः)

जिसके सैनिक संतुष्ट, राजाके द्वारा सान्त्वना-प्राप्त और शत्रुओंको धोखा देनेमें चतुर हों, वह भूपाल थोड़ी-सी सेनाके द्वारा भी पृथ्वीपर विजय पा लेता है ।।

paurajānapadā yasya bhūteṣu ca dayālavaḥ | sadhanā dhānyavantaś ca dṛḍhamūlaḥ sa pārthivaḥ ||

Vāmadeva sprach: Der König, dessen Soldaten zufrieden sind, von ihrem Herrn getröstet und darin gewandt, den Feind zu täuschen, erringt den Sieg über die Erde selbst mit einem kleinen Heer. Wo die feindliche Streitmacht überlegen ist, soll man zuerst Sāma (Ausgleich und Überredung) anwenden; fruchtet das nicht, greife man zu Dāna (Gaben von Reichtum und Geschenken). Und wenn im Grunde dieses Dāna auch Bheda (Spaltung des Gegners) mitwirkt, wird es als vorzüglich gepriesen. Wenn aber Sāma, Dāna und Bheda allesamt scheitern, dann soll der König, nachdem er die Schwäche des Feindes erkannt hat, ohne weiteres Zögern Daṇḍa (strafende Gewalt) einsetzen—den Krieg eröffnen. Und der König, dessen Stadt- und Landvolk ihm ergeben ist, der allen Wesen mit Mitgefühl begegnet und dessen Reich an Ressourcen und Korn reich ist, der gilt als fest verwurzelt.

पौरcitizen (townsman)
पौर:
Karta
TypeAdjective
Rootपौर
FormMasculine, Nominative, Singular
जानपदःcountryman; inhabitant of the countryside
जानपदः:
Karta
TypeNoun
Rootजानपद
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूतेषुamong beings; towards creatures
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दयालुःcompassionate
दयालुः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयालु
FormMasculine, Nominative, Singular
सधनाःpossessing wealth
सधनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसधन
FormMasculine, Nominative, Plural
धान्यवन्तःhaving grain; prosperous in crops
धान्यवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootधान्यवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृढमूलःfirm-rooted; having a strong foundation
दृढमूलः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढमूल
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe; that (king)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःking; ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

वामदेव उवाच

V
Vāmadeva
P
pārthiva (the king)
P
paura (townspeople)
J
jānapada (countryfolk)
B
bhūta (living beings)

Educational Q&A

A king’s strength is not only military or punitive power but a stable moral and material foundation: the loyalty of citizens and villagers, compassion toward all beings, and a well-provisioned, grain-rich realm. These make the ruler ‘firm-rooted’ and enduring.

In Śānti Parva’s discourse on kingship (rājadharma), the sage Vāmadeva describes the marks of a successful ruler. This verse highlights internal stability—public support, humane governance, and economic sufficiency—as the basis of durable sovereignty.