Vāmadeva’s Rājadharma: Norm-Setting, Counsel, and the Prevention of Rāṣṭra-Vināśa (वामदेव-प्रोक्तं राजधर्मम्)
यो<र्थकामस्य वचन प्रातिकूल्यान्न मृष्यते । शृणोति प्रतिकूलानि सर्वदा विमना इव
yo 'rthakāmasya vacanaṃ prātikūlyān na mṛṣyate | śṛṇoti pratikūlāni sarvadā vimanā iva | yaḥ śiṣṭaiḥ puruṣair ācaraṇe nītam ācāraṃ sadā na sevate tathā parājitān aparājitāṃś ca sva-paramparāgatam ācāraṃ na pālayituṃ dadāti sa kṣatriya-dharmāt patati |
Vāmadeva sprach: „Wer, weil es seinem Sinn zuwider ist, den Rat eines wohlmeinenden Freundes, der seinen wahren Vorteil sucht, nicht erträgt, aber dennoch Worte anhört, die seiner eigenen Wohlfahrt entgegenstehen, bleibt stets wie niedergeschlagen und unruhig. Und wer nicht beständig dem Verhalten folgt, das von weisen und disziplinierten Männern geübt wird, und weder den Besiegten noch den Unbesiegten gestattet, ihre ererbten, überlieferten Verhaltensregeln zu bewahren—der fällt ab vom Dharma eines Kṣatriya.“
वामदेव उवाच
A ruler must be able to accept corrective counsel from true well-wishers, consistently follow the exemplary conduct of the cultured, and uphold traditional codes of behavior for all—victors and vanquished alike. Rejecting good advice and undermining established ācāra leads to a fall from kṣatriya-dharma.
In Śānti Parva’s instruction on righteous governance and conduct, Vāmadeva describes traits that disqualify a kṣatriya: intolerance toward a friend’s beneficial advice, mental instability born of self-will, neglect of śiṣṭa-ācāra, and refusal to let people maintain their customary duties and traditions regardless of victory or defeat.