Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

धर्मज्ञ: सचिव: कश्चित्‌ तत्‌ तत्पश्येदतन्द्रित: । इन अधिपतियोंके अधिकारमें जो युद्धसम्बन्धी तथा गाँवोंके प्रबन्धसम्बन्धी कार्य सौंपे गये हों, उनकी देखभाल कोई आलस्यरहित धर्मज्ञ मन्‍्त्री किया करे

dharmajñaḥ sacivaḥ kaścit tat tat paśyed atandritaḥ |

Bhishma sprach: „Ein rechtschaffener und scharfsinniger Minister, frei von Trägheit, soll unablässig jede Angelegenheit überwachen—vor allem jene Pflichten, die im Zuständigkeitsbereich der Amtsträger liegen, wie Kriegsangelegenheiten und die Verwaltung der Dörfer.“

धर्मज्ञःknower of dharma, righteous
धर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
सचिवःminister, adviser
सचिवः:
Karta
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्some (one), a certain
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (each such matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्येत्should see, should supervise/inspect
पश्येत्:
TypeVerb
Root√पश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अतन्द्रितःunwearied, vigilant, not lazy
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Effective and ethical governance requires a dharma-knowing minister who remains vigilant and actively supervises entrusted responsibilities, preventing negligence in critical areas like war affairs and village administration.

In Bhishma’s instruction on raja-dharma in the Shanti Parva, he advises the ruler to appoint a competent, righteous counsellor to oversee delegated administrative domains, ensuring continuous, careful management.