राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः
Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration
बाहां जन॑ भेदयित्वा भोक्तव्यो मध्यम: सुखम् । एवं नास्य प्रकुप्यन्ति जना: सुखितदु:खिता:,जंगली लुटेरोंको बाह्मजन कहते हैं, उनमें भेद डालकर राजा मध्यमवर्गके ग्रामीण मनुष्योंका सुखपूर्वक उपभोग करे--उनसे राष्ट्रके हितके लिये धन ले, ऐसा करनेसे सुखी और दु:खी दोनों प्रकारके मनुष्य उसपर क्रोध नहीं करते
bāhāṃ janaṃ bhedayitvā bhoktavyo madhyamaḥ sukham | evaṃ nāsya prakupyanti janāḥ sukhita-duḥkhitāḥ ||
Bhishma sprach: „Indem der König unter den ‘bāhā’—wilden, räuberischen Banden—Spaltungen stiftet, soll er das maßvolle Wohl genießen, das heißt: von der mittleren ländlichen Bevölkerung Einnahmen ziehen, ohne sie zu erdrücken. Erhebt er zum Nutzen des Reiches mit solcher Mäßigung, so zürnen ihm weder die Wohlhabenden noch die Bedrängten.“
भीष्म उवाच
A king should protect the realm by neutralizing predatory groups through strategic division, and he should collect resources from the ordinary middle rural populace in a measured, non-oppressive way for the public good—so that neither the prosperous nor the distressed turn against him.
In Bhishma’s instruction on rāja-dharma in the Śānti Parva, he advises Yudhiṣṭhira on practical governance: handle dangerous outlaw elements by breaking their unity, and levy revenue from villagers moderately for the benefit of the state, thereby maintaining broad public consent.