राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः
Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration
नगरे नगरे वा स्यादेक: सर्वार्थचिन्तक:
nagarae nagarae vā syād ekaḥ sarvārtha-cintakaḥ | athavā pratyeka-nagare ekam evaṃ-vidham adhikārī bhavet, yaḥ sarva-kāryāṇāṃ cintanaṃ nirīkṣaṇaṃ ca kuryāt | yathā kaścid bhayaṅkaraḥ graha ākāśe nakṣatrāṇām upari sthitaḥ paribhramati, tathā sa adhikārī uttama-sthāne pratiṣṭhitaḥ sarveṣāṃ sabhāsad-ādīnām antike paribhraman teṣāṃ kāryāṇāṃ parīkṣāṃ nirantaraṃ kuryāt ||
Bhīṣma sagte: „In jeder Stadt soll es einen einzigen Aufseher geben, der jede Angelegenheit durchdenkt und über alle Geschäfte wacht. Auf den höchsten Platz gestellt, soll er sich unter den Räten und anderen Beamten bewegen und unablässig ihr Verhalten und die Ausführung ihrer Pflichten prüfen — wie ein furchterregender Planet, der über den Sternbildern gesetzt ist und den Himmel durchzieht. Die Lehre lautet: Öffentliche Ordnung beruht auf wachsamer, unparteiischer Aufsicht und auf ständiger Rechenschaft in der Verwaltung.“
भीष्म उवाच
A king’s administration should include a single, capable overseer in each city who plans comprehensively and continuously inspects officials. Constant, impartial scrutiny prevents negligence and corruption and sustains dharma in public life.
In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises Yudhishthira on practical governance. Here he recommends appointing a high-placed supervisory officer who circulates among councillors and staff, auditing their work, illustrated by the image of a planet moving above the stars.