Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
अस्यैवं वर्तमानस्य पुरुषस्याप्रमादिन: । अमित्रा: संप्रसीदन्ति तथा मित्रीभवन्त्यपि,जो पुरुष सदा सावधान रहकर ऐसा बर्ताव करता है, उसके शत्रु भी प्रसन्न हो जाते हैं और उसके साथ मित्रताका बर्ताव करने लगते हैं
asyaivaṁ vartamānasya puruṣasyāpramādinaḥ | amitrāḥ saṁprasīdanti tathā mitrībhavanty api ||
Bhīṣma sprach: Wenn ein Mann auf diese Weise handelt—stets wachsam und ohne Nachlässigkeit—werden selbst seine Feinde besänftigt; ja, sie beginnen, ihn mit der Achtung von Freunden zu behandeln.
भीष्म उवाच
Steady vigilance and careful, disciplined conduct (apramāda) have a pacifying power: they reduce friction, prevent provocations, and can soften even adversaries into friendly relations.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous living and practical ethics, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira. Here he states that a person who consistently behaves with alertness and without negligence can win over even enemies, who then begin to act like friends.