Yogakṣema, Purohita, and the Mucukunda–Vaiśravaṇa Dialogue (योगक्षेम–पुरोहित–मुचुकुन्दवैश्रवणसंवादः)
ब्राह्मणको प्रतिदिन स्नान करके जलसम्बन्धी कृत्य--संध्या-वन्दन, तर्पण आदि कर्म करने चाहिये और क्षत्रियको सदा शस्त्रविद्याका अभ्यास बढ़ाना चाहिये। इस भूतलपर जो कोई भी वस्तु है, वह सब इन्हीं दोनोंके अधीन है ।।
bhīṣma uvāca | brāhmaṇo 'pi pratidinaṃ snānaṃ kṛtvā jala-sambandhīni kṛtyāni—sandhyā-vandanaṃ tarpaṇam ādīni karmāṇi kartavyāni; kṣatriyo 'pi sadā śastra-vidyāyā abhyāsaṃ vardhayitavyaḥ | asmin bhūtale yā kācid api vastur asti sā sarvā etayoḥ ubhayor adhīnā ||
Bhīṣma sagte: Ein Brāhmane soll täglich baden und die wasserbezogenen Riten vollziehen—wie Sandhyā-vandana, tarpana und andere Handlungen; ein Kṣatriya hingegen soll stets seine Übung in der Wissenschaft der Waffen mehren. Was immer auf dieser Erde existiert, ist in Wahrheit von diesen beiden abhängig. (So endet im Mahābhārata, im Śānti Parva, im Abschnitt der Unterweisung über die Königsdharma, in der Erzählung von Mucukunda, das 74. Kapitel.)
भीष्म उवाच
Bhishma frames social stability as resting on two complementary disciplines: the brahmin’s daily purification and water-rites that sustain sacred order, and the kshatriya’s continual training in arms that sustains protection and rule. Together they uphold what exists in the world.
In Bhishma’s instruction on rājadharma within the Śānti Parva (in the Mucukunda episode), he summarizes the respective obligations of brahmins and kshatriyas, emphasizing that worldly order depends on both ritual authority and protective power.