Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
ब्राह्मणो जायमानो हि पृथिव्यामनुजायते । ईश्वर: सर्वभूतानां धर्मकोशस्य गुप्तये,ब्राह्मण जन्मकालसे ही भूतलपर धर्मकोषकी रक्षाके लिये अन्य सब वर्णोका नियन्ता होता है
brāhmaṇo jāyamāno hi pṛthivyām anujāyate | īśvaraḥ sarvabhūtānāṃ dharmakośasya guptaye ||
Purūravas sprach: „Wenn ein Brāhmaṇa auf Erden geboren wird, so ist es, als würde er nochmals geboren — als Hüter der moralischen Schatzkammer der Welt. Er soll als ordnende Autorität über alle Wesen stehen, um das Lagerhaus des Dharma zu schützen und zu bewahren.“
पुरूरवा उवाच
The verse presents the brāhmaṇa’s ideal function as safeguarding and preserving dharma—conceived as a ‘treasury’—and exercising moral-regulative authority for the welfare of all beings, not for personal dominance.
Purūravas is speaking in a didactic context within Śānti Parva, articulating a normative view of social and ethical order: the brāhmaṇa, by birth and vocation, is portrayed as a protector of dharma and a stabilizing guide for society.