अध्याय ७२ — राजधर्मः: प्रजारक्षण, कर-नीति, दण्ड-नीति, अमात्य-नियोजन
Chapter 72 — Royal Duty: protection of subjects, taxation, punishment, and appointments
धर्मनिष्ठान् श्रुतवतो वेदब्रतसमाहितान् । अर्चयित्वा यजेथास्त्वं गृहे गुणवतो द्विजान्
dharmaniṣṭhān śrutavato vedavratasaṃhitān | arcayitvā yajethāstvaṃ gṛhe guṇavato dvijān ||
Bhīṣma sprach: „Wenn gelehrte und disziplinierte Brahmanen — standhaft im Dharma, kundig in heiliger Überlieferung und den vedischen Gelübden ergeben — in dein Haus kommen, so erhebe dich, um sie zu ehren. Empfange sie ehrfürchtig, verneige dich zu ihren Füßen und erweise ihnen die gebührende Verehrung nach dem Ritus. Danach vollziehe, unter Führung deines Hauspriesters (purohita), die notwendigen Zeremonien und häuslichen Pflichten. So werden Ehrfurcht vor den Tugendhaften und die Stützung der vedischen Ordnung zum Fundament eines rechtschaffenen Hauslebens.“
भीष्म उवाच
A householder should uphold dharma by honoring learned and virtuous Brahmins—rising to receive them, offering respectful worship, and then performing necessary rites with proper priestly guidance.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct, Bhīṣma advises the listener on proper household etiquette and ritual responsibility when qualified Brahmins arrive, emphasizing reverence and orderly performance of duties.