राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः
Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures
हस्ताद्धस्तं परिमुषेद् भिद्येरन् सर्वसेतव: । भयार्त॑ विद्रवेत् सर्व यदि राजा न पालयेत्,यदि राजा पालन न करे तो चोर और लुटेरे हाथमें रखी हुई वस्तुको भी हाथसे छीन ले जायूँ, सारी मर्यादाएँ टूट जायँ और सब लोग भयसे पीड़ित हो चारों ओर भागते फिरें
hastād hastaṁ parimuṣed bhidyeran sarva-setavaḥ | bhayārtā vidravet sarve yadi rājā na pālayet ||
Vasumanā sagte: Wenn der König (seine Untertanen und die soziale Ordnung) nicht schützt, werden Diebe selbst das entreißen, was man in der Hand hält; alle Grenzen und Normen werden zerbrechen, und alle, von Furcht gepeinigt, werden in alle Richtungen fliehen. Der Vers betont, dass königlicher Schutz nicht bloße Macht ist, sondern eine moralische Pflicht, die öffentliche Sicherheit und das Gefüge des Dharma bewahrt.
वसुमना उवाच