Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

राज्ञोऽभिषेकः, अराजकदोषः, दण्डधारणस्य आवश्यकता

Royal Consecration, the Fault of Kinglessness, and the Necessity of Enforcement

चराचराणां भूतानां रक्षणं चापि सर्वश: । यथा्हपूजां च तथा कुर्वन्‌ गा्हस्थ्यमावसेत्‌,चराचर प्राणियोंकी सब प्रकारसे रक्षा तथा उनकी यथायोग्य पूजा करनेवाले पुरुषको गार्हस्थ्य-सेवनका फल प्राप्त होता है

carācarāṇāṁ bhūtānāṁ rakṣaṇaṁ cāpi sarvaśaḥ | yathārhapūjāṁ ca tathā kurvan gārhasthyam āvaset ||

Bhishma sprach: „Wer auf jede Weise alle Wesen schützt—die beweglichen wie die unbeweglichen—und ihnen die gebührende Ehre und Verehrung erweist, der lebt wahrhaft das Leben des Hausstandes und erlangt die Frucht des gārhasthya: die Welt durch Fürsorge, Verantwortung und ehrerbietigen Dienst am Leben zu tragen.“

चराचराणाम्of moving and non-moving (beings)
चराचराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचराचर
FormNeuter, Genitive, Plural
भूतानाम्of creatures/beings
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वशःin every way/entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
यथापूजाम्according to due worship (as is proper)
यथापूजाम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुर्वन्doing/performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular
गार्हस्थ्यम्householder life (gṛhastha-āśrama)
गार्हस्थ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आवसेत्should dwell/should live
आवसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma