Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)

महत्त्वेन च संयुक्तो वैष्णवेन नरो भुवि

mahattvena ca saṃyukto vaiṣṇavena naro bhuvi

Bhīṣma sprach: „Ein Mensch auf Erden, der mit Größe begabt ist und mit dem vaiṣṇavischen Geist (Hingabe an Viṣṇu) verbunden, wird wahrhaft erhoben: Sein Rang bemisst sich nicht bloß an Macht, sondern an der dharmischen Noblesse, die Hingabe und sittliche Vortrefflichkeit verleihen.“

महत्त्वेनby greatness
महत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुक्तःendowed/connected
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम्-युज्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैष्णवेनwith/through (that which is) Vaiṣṇava; devoted to Viṣṇu
वैष्णवेन:
Karana
TypeAdjective
Rootवैष्णव
FormMasculine, Instrumental, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu (implied by vaiṣṇava)

Educational Q&A

Greatness (mahattva) becomes ethically meaningful when it is joined to Vaiṣṇava dharma—devotion to Viṣṇu understood as a life of restraint, righteousness, and protection of beings. Power or status alone is incomplete; devotion and virtue refine it into true nobility.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. This line occurs within that didactic setting, where Bhīṣma characterizes the qualities that make a person (especially a ruler) truly great: moral excellence coupled with a Viṣṇu-centered, dharmic orientation.