Previous Verse

Shloka 13

शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira

तत: शोकपरीतात्मा सधूम इव पावक: । निर्वेदमगमद्‌ धीमान्‌ राजा संतापपीडित:,तत्पश्चात्‌ शोकसे व्याकुलचित्त हुए बुद्धिमान्‌ राजा युधिष्ठिर संतापसे पीड़ित हो धूमयुक्त अग्निके समान धीरे-धीरे जलने लगे तथा राज्य और जीवनसे विरक्त हो उठे

tataḥ śokaparītātmā sadhūma iva pāvakaḥ | nirvedam agamad dhīmān rājā santāpapīḍitaḥ ||

Dann sank der weise König, dessen Inneres von Trauer umfangen und von Qual gepeinigt war, in Weltüberdruss und Entsagung. Wie ein von Rauch umwölktes Feuer schien er innerlich zu brennen—sein Geist, von Kummer verdunkelt, wandte sich von den Reizen des Lebens und der Königsherrschaft ab.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
शोक-परीत-आत्माwhose self was overwhelmed by grief
शोक-परीत-आत्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + परीता (कृदन्त, √इ/√या परि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-धूमःsmoke-laden, with smoke
स-धूमः:
Karta
TypeAdjective
Rootधूम (प्रातिपदिक) सह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्वेदम्dispassion, weariness (with the world)
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अगमत्went to, attained
अगमत्:
TypeVerb
Root√गम्
Formलुङ् (अङ्गत्-आगम), प्रथमपुरुष, एकवचन
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संताप-पीडितःafflicted by anguish
संताप-पीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त, √पीड्) + संताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
R
rājā (the king)
P
pāvaka (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how profound grief can mature into nirveda—disenchantment with worldly power—prompting ethical reflection on the costs of violence and the responsibilities of kingship.

After the catastrophic war, Yudhiṣṭhira is mentally engulfed by sorrow and distress; he appears like a smoke-covered fire, burning inwardly, and he turns toward detachment from life’s pleasures and royal rule.