युधिष्ठिरस्य नगरप्रवेशः — चार्वाकप्रकरणं
Yudhiṣṭhira’s Entry into the City and the Cārvāka Episode
स त्वमातिष्ठ कार्याणि मा ते5भूद् ग्लानिरच्युत | शत्रून् जहि प्रजा रक्ष द्विजांश्व॒ परिपूजय,अच्युत! अब आप अपने कर्तव्यका पालन करें। आपके मनमें ग्लानि न हो। आप शत्रुओंको मारिये, प्रजाकी रक्षा कीजिये और ब्राह्मणोंका आदर सत्कार करते रहिये
vāyudeva uvāca | sa tvam ātiṣṭha kāryāṇi mā te 'bhūd glānir acyuta | śatrūn jahi prajā rakṣa dvijāṃś ca paripūjaya ||
Vāyu sprach: „Darum stehe fest in den dir zugewiesenen Pflichten, o Acyuta; lass keine Mutlosigkeit in dir aufkommen. Schlage die Feinde nieder, schütze das Volk und fahre fort, die Brāhmaṇas gebührend zu ehren und zu verehren.“
वायुदेव उवाच
The verse urges steadfastness in svadharma: a ruler/warrior should not succumb to dejection, but must carry out necessary action—defeating hostile forces, safeguarding the populace, and maintaining reverence for Brāhmaṇas and Vedic order.
Vāyudeva addresses Acyuta with counsel and exhortation, directing him toward decisive action and governance: overcome inner discouragement, confront enemies, protect the people, and uphold social-religious duties through honoring the twice-born.