Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

युधिष्ठिरस्य नगरप्रवेशः — चार्वाकप्रकरणं

Yudhiṣṭhira’s Entry into the City and the Cārvāka Episode

हतास्ते क्षत्रधर्मेण ज्ञातयस्तव पार्थिव । स्वर्गताश्न महात्मानो वीरा: क्षत्रियपुड़वा:,राजन! आपने क्षत्रियरर्मके अनुसार भाई-बन्धुओंका वध किया है। वे महामनस्वी क्षत्रियशिरोमणि वीर स्वर्गलोकमें चले गये हैं

hatās te kṣatradharmeṇa jñātayas tava pārthiva | svargatāś ca mahātmāno vīrāḥ kṣatriyapuṅgavāḥ ||

Vāyu sprach: „O König, deine Verwandten sind gemäß der Kṣatriya-Pflicht gefallen. Jene großherzigen Helden — die Vornehmsten unter den Kriegern — sind in den Himmel eingegangen.“

हताःslain
हताः:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose (they)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्षत्रधर्मेणby/according to the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ज्ञातयःkinsmen/relatives
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Form—, षष्ठी, एकवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वर्गताःgone to heaven
स्वर्गताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गत (कृदन्त; स्वर्ग + गत)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्षत्रियपुङ्गवाःbulls among kshatriyas / foremost kshatriyas
क्षत्रियपुङ्गवाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रियपुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
pārthiva (the king addressed)
J
jñātayaḥ (kinsmen/relatives)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse frames death in righteous battle as consistent with kṣatriya-dharma and therefore not merely a personal tragedy but an ethically meaningful act with a promised spiritual result (svarga), offering consolation and moral perspective to the grieving ruler.

Vāyudeva addresses a king who laments the killing of his own relatives, reminding him that they fell according to the warrior code and, as noble heroes, have attained heaven—thus urging him to restrain excessive sorrow.