Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
शिष्टाचारश्व शिष्ट श्न धर्मो धर्मभूतां वर । सेवितव्यो नरव्याघ्र प्रेत्येह च सुखेप्सुना,धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ पुरुषसिंह! जो इहलोक और परलोकमें सुख चाहता हो उसे श्रेष्ठ पुरुषोंके आचार तथा उनके उपदेश किये हुए धर्मका सदा ही सेवन करना चाहिये
śiṣṭācāraś ca śiṣṭokto dharmo dharmabhṛtāṃ vara | sevitavyo naravyāghra pretyeha ca sukhepsunā ||
Vyāsa sprach: „O Bester unter den Wahrern des Dharma, o Tiger unter den Menschen—wer Glück in dieser Welt und nach dem Tod begehrt, der soll beständig dem Wandel der Tugendhaften folgen und den Dharma üben, wie ihn die Rechtschaffenen lehren.“
व्यास उवाच
Happiness and well-being—both in this life and after death—depend on aligning one’s life with dharma, specifically as embodied in the exemplary conduct (śiṣṭācāra) and teachings (śiṣṭokta) of the virtuous.
In the didactic setting of Śānti Parva, Vyāsa delivers moral instruction to a heroic listener, emphasizing that ethical guidance should be taken from the lived example and counsel of righteous elders rather than from mere personal preference.