Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
महावराहसृष्टा च पिण्डोत्पत्ति: पुरातनी । प्रवृत्ती च निवृत्ती च यो यथा परिकल्पित:
mahāvarāhasṛṣṭā ca piṇḍotpattiḥ purātanī | pravṛttī ca nivṛttī ca yo yathā parikalpitaḥ ||
Śaunaka sprach: Man sagt, der uralte Ursprung der verkörperten Wesen sei vom Großen Eber (Mahāvarāha) hervorgebracht worden; und die beiden Wege—der Weg des tätigen Eingreifens (pravṛtti) und der Weg des Rückzugs von der Tat (nivṛtti)—seien einem jeden gemäß seiner eigenen Veranlagung und Stellung verordnet.
शौनक उवाच
The verse frames dharma as having two legitimate orientations—pravṛtti (engaged duty and action) and nivṛtti (withdrawal and renunciation)—and suggests that these are not one-size-fits-all but are prescribed according to a person’s nature and proper role.
Śaunaka introduces a doctrinal point within Śānti Parva’s reflective discourse: he invokes the primeval, divinely grounded origin of embodied existence (linked to the Great Boar) and connects it to the ordered establishment of life-paths, setting up discussion on how action and renunciation are to be understood and practiced.