Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
उच्यते-- सूर्याचन्द्रमसौ चक्षु: केशाश्वैवांशव: स्मृता: । बोधयंस्तापयंश्वैव जगदुत्तिष्ठते पृथक्
ucyate— sūryācandramasau cakṣuḥ keśāś caivāṁśavaḥ smṛtāḥ | bodhayaṁs tāpayaṁś caiva jagad uttiṣṭhate pṛthak ||
Man sagt: Sonne und Mond sind meine Augen, und ihre Strahlen gelten als mein Haar. Die Welt erweckend und zugleich erwärmend, steigen Sonne und Mond getrennt auf ihren eigenen Bahnen empor und erhalten so die Ordnung des Kosmos.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
Indra uses a cosmic metaphor to teach balanced governance and moral order: like the Sun and Moon, a leader must both awaken people to duty and apply necessary discipline, each in its proper time and measure, maintaining harmony rather than excess.
In the Shanti Parva’s instructive setting, Indra speaks (in the context of the Indra–Nahusha episode) and describes his cosmic form: the Sun and Moon are his eyes and their rays his hair, emphasizing how these celestial powers rise distinctly and sustain the world.