धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)
एतौ द्वौ विबुधश्रेष्ठी प्रसादक्रो धजावुभौ । तदादेशितपन्थानौ सृष्टिसंहारकारकौ
etau dvau vibudhaśreṣṭhī prasāda-krodha-jāv ubhau | tad-ādeśita-panthānau sṛṣṭi-saṃhāra-kārakau ||
Arjuna sprach: „Diese beiden, die Vornehmsten unter den Göttern—Brahmā und Rudra—sind durch Seine Gnade und Seinen Zorn offenbar geworden. Dem von Ihm gewiesenen Pfad folgend, vollbringen sie die Werke der Schöpfung und der Auflösung.“
अर्जुन उवाच
Even the highest cosmic functions—creation and dissolution—are carried out by exalted deities as instruments of the Supreme will; their powers arise from His grace and wrath, and they act by the path He ordains.
Arjuna is describing the cosmic hierarchy: Brahmā and Rudra, though supreme among gods, manifest and operate under a higher divine principle, executing creation and destruction according to that command.