Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

सिद्धा होते महाभागा: पुरा होकान्तिनो5भवन्‌ | तमोरजोभिरननिमिुक्ता मां प्रवेक्ष्यन्त्यसंशयम्‌,“यहाँ निवास करनेवाले ये सभी महाभाग सिद्ध हो चुके हैं। ये पहले भी मेरे अनन्य भक्त रहे हैं। ये तमोगुण और रजोगुणसे मुक्त हैं; अतः निःसंदेह मुझमें ही प्रवेश करेंगे

siddhā hote mahābhāgāḥ purā hy ekāntino 'bhavan | tamo-rajobhir anirmuktā māṁ pravekṣyanty asaṁśayam ||

Bhishma sprach: „All diese gesegneten Wesen, die hier weilen, haben die Vollendung bereits erlangt. Schon in früheren Zeiten waren sie meine ausschließlichen Verehrer. Befreit von der Finsternis des tamas und der Unruhe des rajas, werden sie ohne Zweifel allein in mich eingehen.“

सिद्धाःaccomplished, perfected
सिद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √सिध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
होतेare / become
होते:
TypeVerb
Root√भू (हो)
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
महाभागाःgreatly fortunate ones
महाभागाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अकान्तिनःnot desiring (anything else), without other longing
अकान्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकान्तिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्were, became
अभवन्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Past), 3rd, Plural, Parasmaipada
तमःby tamas (darkness/ignorance quality)
तमः:
Karana
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
रजःby rajas (passion/activity quality)
रजः:
Karana
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
भिःwith/by (instrumental plural ending)
भिः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभिस् (विभक्ति-प्रत्यय)
Forminstrumental plural ending used with dual members in coordination
अननिमुक्ताःnot released (i.e., not freed) (as written in the text)
अननिमुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअननिमुक्त (प्रातिपदिक; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
प्रवेक्ष्यन्तिwill enter
प्रवेक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √विश्
FormSimple Future, 3rd, Plural, Parasmaipada
असंशयम्without doubt, certainly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mahābhāgāḥ (blessed perfected beings)
M
mām (the Supreme/Divine ‘Me’)

Educational Q&A

Single-pointed devotion and purification from the guṇas—especially tamas and rajas—lead the perfected to certain union with the Supreme; liberation is presented as assured for those who are steadfast and purified.

Bhīṣma, while instructing on dharma and liberation themes in Śānti Parva, describes a group of blessed perfected residents as long-standing exclusive devotees who, being free from tamas and rajas, will certainly attain entry into the Divine.