Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अस्य प्रतिप्रियं कार्य सहितैनों दिवौकस: । इति बुद्ध्या व्यवस्याशु गत्वा निश्चयमीश्व॒रा:
asya pratipriyaṁ kārya sahitainō divaukasaḥ | iti buddhyā vyavasyāśu gatvā niścayam īśvarāḥ ||
Bhīṣma sprach: „Die Götter, zusammen mit Indra, fassten rasch einen festen Entschluss und brachen auf in dem Verständnis: ‚Wir müssen ihm zum Gegendienst das Zuträgliche tun, ihm, der zu unserem Wohl gehandelt hat.‘“
भीष्म उवाच
One should respond to benefaction with a fitting return—recognizing gratitude as a dharmic obligation and acting decisively to repay or uphold the good received.
Bhīṣma describes the gods, led by Indra, forming a swift and settled decision to go and perform a reciprocal good deed for someone who has benefited them.