Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’

Rudra–Brahmā Saṃvāda

ऋषय ऊचु: धान्यैर्यष्टव्यमित्येव पक्षो5स्माकं नराधिप

ṛṣaya ūcuḥ: dhānyair yaṣṭavyam ity eva pakṣo ’smākaṃ narādhipa

Die Weisen sprachen: „O König, unser Standpunkt ist fest und einzig dieser: Das Opfer soll mit Getreidekörnern dargebracht werden.“

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
धान्यैःwith grains
धान्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
यष्टव्यम्should be sacrificed / one should perform sacrifice
यष्टव्यम्:
TypeVerb
Rootयज्
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पक्षःview/position
पक्षः:
TypeNoun
Rootपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

ṛṣayaḥ (sages)
N
narādhipa (king)

Educational Q&A

The sages assert a normative ritual-ethical stance: sacrificial worship should be conducted through proper, non-violent and sanctioned offerings—here, grains—emphasizing adherence to dharma and correct means in religious practice.

In Bhīṣma’s discourse, he reports the sages’ statement addressed to a king: they declare their settled view that the sacrifice ought to be performed using grains, indicating a debate or clarification about what constitutes proper sacrificial offering.