एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline
तत्र धर्मार्थकामा हि मोक्ष: पश्चाच्च कीर्तित: । मर्यादा विविधाश्वैव दिवि भूमौ च संस्थिता:
tatra dharmārthakāmā hi mokṣaḥ paścācca kīrtitaḥ | maryādā vividhāś caiva divi bhūmau ca saṃsthitāḥ ||
Darin werden zuerst die Lebensziele — Dharma, Artha und Kāma — dargelegt, und danach wird auch Mokṣa gelehrt. Ebenso werden die vielfältigen Verhaltensregeln und feststehenden Normen erläutert, die sowohl im Himmel als auch auf Erden gelten.
भीष्म उवाच
The verse frames a structured ethical curriculum: first the three worldly aims (dharma, artha, kāma) are taught, and then the transcendent aim (mokṣa). It also emphasizes that proper conduct (maryādā) is not arbitrary but consists of established norms recognized across both celestial and human spheres.
Bhīṣma, instructing on peace and right conduct in the Śānti Parva, summarizes the scope of the teaching being presented: it covers the puruṣārthas and explains the diverse standards of propriety that guide behavior in different realms (heaven and earth).