नरनारायण-नारदसंवादः
Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva
रविस्तु संतापयते लोकान् रश्मिभिरुल्बणै: । सर्वतस्तेज आदत्ते नित्यमक्षयमण्डल:,सूर्यदेव अपनी प्रचण्ड किरणोंसे समस्त जगत्को संतप्त करते हैं। वे सब जगहसे तेजको स्वयं ग्रहण करते हैं (उनके तेजका कभी हास नहीं होता); इसलिये उनका मण्डल सदा अक्षय बना रहता है
ravis tu santāpayate lokān raśmibhir ulbaṇaiḥ | sarvatas teja ādatte nityam akṣayamaṇḍalaḥ ||
Nārada sprach: „Die Sonne sengt die Welten mit ihren gewaltigen Strahlen. Aus allen Richtungen zieht sie unablässig Glanz an sich; ihr Orbis nimmt niemals ab, und darum bleibt die Sonnenscheibe immerdar ungeschmälert.“
नारद उवाच
The verse uses the Sun as an emblem of inexhaustible tejas: despite constant activity (heating the worlds), his radiance does not diminish. Ethically, it points to steadiness and self-sustaining power—an ideal for one who upholds dharma without being depleted by duty.
Nārada is describing the Sun’s cosmic function: he emits intense rays that heat the worlds and yet continually gathers radiance from everywhere, so his solar orb remains undiminished. The description serves as an illustrative example within the didactic discourse of the Śānti Parva.