Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

अग्नीषोमोत्पत्तिः

Agni–Soma Origin and the Brahmāgnīṣomīya Doctrine

विष्णोर्नि:श्वासवातो5यं यदा वेगसमीरित: । सहसोदीर्यते तात जगत्‌ प्रव्यथते तदा,“तात! यह भगवान्‌ विष्णुका नि:श्वास है। जब कभी सहसा वह नि:श्वास वेगसे निकल पड़ता है, उस समय यह सारा जगत्‌ व्यथित हो उठता है

viṣṇor niḥśvāsavāto ’yaṃ yadā vegasamīritaḥ | sahasodīryate tāta jagat pravyathate tadā ||

Bhishma sprach: „Mein Kind, dies ist der Wind aus dem Ausatmen des Herrn Vishnu selbst. Wann immer jener Atem plötzlich mit Macht hervorbricht, wird die ganze Welt erschüttert und in Not versetzt.“

विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
नि:श्वास-वातःthe wind of (His) exhalation
नि:श्वास-वातः:
Karta
TypeNoun
Rootनि:श्वास-वात
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
वेग-समीरितःimpelled by force/velocity
वेग-समीरितः:
TypeAdjective
Rootवेग-समीरित
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
उदीर्यतेis set in motion / is raised / bursts forth
उदीर्यते:
TypeVerb
Rootउद्-ईर्
FormPresent, Passive, Third, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रव्यथतेis greatly distressed / trembles
प्रव्यथते:
TypeVerb
Rootप्र-व्यथ्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu
J
jagat (the world/cosmos)

Educational Q&A

The verse stresses the overwhelming sovereignty of the divine: even what seems like a natural force is portrayed as Viṣṇu’s breath, reminding the listener that the cosmos depends on and is moved by a higher power.

Bhīṣma, in instruction during Śānti Parva, explains to his listener that a mighty wind (or cosmic disturbance) is to be understood as arising from Viṣṇu’s exhalation; when it suddenly intensifies, the entire world becomes agitated.