Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अग्नीषोमोत्पत्तिः

Agni–Soma Origin and the Brahmāgnīṣomīya Doctrine

संहता येन चाविद्धा भवन्ति नदतां नदा: । रक्षणार्थाय सम्भूता मेघत्वमुपयान्ति च

saṃhatā yena cāviddhā bhavanti nadatāṃ nadāḥ | rakṣaṇārthāya sambhūtā meghatvam upayānti ca ||

Bhīṣma sprach: „Jener Wind, durch den die Wolken—obgleich getrieben und zerstreut—zu dichten Massen gesammelt und zum Dröhnen gebracht werden; und der, zum Schutz der Lebewesen, bewirkt, dass sie wieder den Zustand der Wolke annehmen (Wasser sammeln und für den Regen zurückhalten).“

संहताcompacted, gathered together
संहता:
Karta
TypeAdjective
Rootसंहत (सम्+हन् धातु से क्त; ‘संहत’)
FormFeminine, Nominative, Plural
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आविद्धाdriven about, tossed, scattered
आविद्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootआविद्ध (आ+व्यध् धातु से क्त; ‘आविद्ध’)
FormFeminine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome, come to be
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नदताम्of the roaring (ones)
नदताम्:
TypeAdjective
Rootनद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
नदाःroarers (clouds, ‘nadas’)
नदाः:
Karta
TypeNoun
Rootनद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षणार्थायfor the purpose of protection
रक्षणार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरक्षणार्थ (रक्षण + अर्थ)
FormMasculine, Dative, Singular
सम्भूताःarisen, produced
सम्भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भूत (सम्+भू धातु से क्त; ‘सम्भूत’)
FormMasculine, Nominative, Plural
मेघत्वम्the state of being a cloud, cloud-form
मेघत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघत्व (मेघ + त्व)
FormNeuter, Accusative, Singular
उपयान्तिattain, come to
उपयान्ति:
TypeVerb
Rootउप+या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
megha (clouds)
V
vāyu (wind)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic view of nature: forces like wind function for loka-saṃgraha (the welfare and protection of beings) by gathering clouds so that water can be stored and released as rain in due course.

In Bhishma’s discourse (Shanti Parva), he describes a particular function of wind—driving scattered clouds together so they thunder and become clouds again for the purpose of protecting life through rainfall and water-supply.