Nāmānirukta of Nārāyaṇa (Keśava–Viṣṇu–Vāsudeva) and the Rudra–Nārāyaṇa Unity Theme
क्षितिं वा देवलोकं वा गम्यतां यदि रोचते । अप्रमादश्न वः कार्यो ब्रह्म हि प्रचुरच्छलम्
kṣitiṃ vā devalokaṃ vā gamyatāṃ yadi rocate | apramādaś ca vaḥ kāryo brahma hi pracuracchalam ||
Bhīṣma sprach: „Wenn es euch gefällt, so geht—zur Erde oder in die Welt der Götter. Doch hütet euch vor Nachlässigkeit und bleibt wachsam; denn der Veda (brahman) birgt viele feine Kunstgriffe: oft lehrt er Dharma, indem er verlockende Früchte als Vorwand vorhält, und kann so den Unaufmerksamen irreführen.“
भीष्म उवाच
Practice apramāda—steady vigilance—because Vedic injunctions can be framed with alluring promised fruits; without careful discernment one may mistake the lure of results for the essence of dharma.
Bhīṣma addresses listeners as disciples, granting them freedom to choose their path (earthly life or heavenly aims) while warning them to remain alert, since scriptural teachings may employ persuasive, reward-based formulations that require thoughtful interpretation.