Nāmānirukta of Nārāyaṇa (Keśava–Viṣṇu–Vāsudeva) and the Rudra–Nārāyaṇa Unity Theme
त॑ ददर्शाश्रमपदे नारद: सुमहातपा: । अथैनमब्रवीत् काले मथुराक्षरया गिरा,उसी समय महातपस्वी नारदजी उस आश्रमपर पधारकर व्यासजीसे मिले और मधुर अक्षरोंसे युक्त मीठी वाणीमें उनसे इस प्रकार बोले--
taṁ dadarśāśramapade nāradaḥ sumahātapāḥ | athainam abravīt kāle madhurākṣarayā girā ||
Da erblickte der große Asket Nārada ihn in der Einsiedelei. Zur rechten Zeit sprach er ihn mit sanfter Stimme an, mit süß und sorgsam gewählten Worten—und so begann eine Ermahnung, getragen von Höflichkeit und rechtem Takt.
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical communication: counsel should be offered at the proper time (kāle) and with gentle, well-chosen words (madhurākṣarayā girā), reflecting dharmic restraint and respect.
Nārada arrives at a hermitage and sees the person there (understood in the Gītā Press gloss as Vyāsa). He then begins to speak to him, setting up the next instruction or message.