Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
क्रीडन्त्यश्व हसन्त्यश्न गायन्त्यश्वापिता: शुभम्
krīḍanty aśva hasanty aśn gayanty aśvāpītāḥ śubham
Bhīṣma sprach: „Sie tollen umher; sie lachen; sie essen; sie singen glückverheißende Lieder — nachdem sie die Libation des Aśvamedha (des Pferdeopfers) getrunken haben.“ Im Zusammenhang ruft die Zeile die äußeren Zeichen von Wohlstand und rituellem Gelingen hervor und erinnert zugleich unausgesprochen daran, dass wahres Verdienst von rechter Gesinnung und rechtem Handeln abhängt, nicht bloß von festlichem Prunk.
भीष्म उवाच
Ritual success and social celebration are depicted as signs of prosperity, but the ethical implication is that true dharmic merit is grounded in right intention and conduct, not merely in festive enjoyment after a sacrifice.
Bhīṣma describes people rejoicing—playing, laughing, eating, and singing auspiciously—after drinking the sacrificial drink associated with the horse-sacrifice context, portraying a scene of communal celebration following a successful rite.