Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
सगिरीक्षाप्यतिक्रम्य नदीतीर्थसरांसि च । बहुव्यालमृगाकीर्णा हाटवीश्व वनानि च
sa-girīkṣāpy atikramya nadī-tīrtha-sarāṁsi ca | bahu-vyāla-mṛgākīrṇā hāṭavīś ca vanāni ca ||
Bhishma sprach: Nachdem sie Gebirgsketten und raue Pässe, ebenso Flüsse, heilige Furten und Seen überschritten hatten, zogen sie durch viele Wälder, dicht von Schlangen und wilden Tieren erfüllt. Als sie all diese Hindernisse der Reihe nach überwunden hatten, durchquerten sie die Regionen Meru (Ilāvṛta), Hari-varṣa und das schneebedeckte Haimavata-Land (Kimpuruṣa) und gelangten schließlich nach Bhārata-varṣa.
भीष्म उवाच
The verse highlights steadfastness and disciplined perseverance: even when the path is filled with natural dangers and hardships, one who is committed to a higher purpose (dharma, pilgrimage, or duty) proceeds step by step, crossing obstacles without yielding to fear or fatigue.
Bhishma describes a long, arduous journey: the travelers cross mountains, rivers, sacred fords, and lakes, pass through forests crowded with serpents and wild animals, and then move through the mythic regions associated with Meru—Ilavrita, Hari-varsha, and the snowy Haimavata/Kimpurusha tract—before reaching Bharata-varsha.