Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ३२३ — श्वेतद्वीपगमनम्, यज्ञभाग-विवादः, एकान्तिभक्त्या नारायणदर्शन-नियमः (Śvetadvīpa Journey; Dispute over Sacrificial Share; Rule of Nārāyaṇa-vision through Single-minded Devotion)

तत्र रुद्रो महादेव: कर्णिकारमयीं शुभाम्‌ | धारयाण: स्रजं भाति ज्योत्स्नामिव निशाकर:

tatra rudro mahādevaḥ karṇikāramayīṃ śubhām | dhārayāṇaḥ srajaṃ bhāti jyotsnām iva niśākaraḥ ||

Dort erstrahlte Rudra — Mahadeva — mit einer glückverheißenden Girlande aus karṇikāra-Blüten, leuchtend wie der Mond, begleitet von seinem eigenen Mondschein. In jenem göttlichen, lieblichen Wald, erfüllt von Göttern und göttlichen Sehern, hatte der große Weise Vyāsa, um den Segen eines Sohnes zu erlangen, Zuflucht zur höchsten Disziplin des Yoga genommen und blieb in seinen Askesen unbeirrbar.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महादेवःMahadeva (the great god)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णिकारमयीम्made of karnikāra (kaner) flowers
कर्णिकारमयीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्णिकारमय
FormFeminine, Accusative, Singular
शुभाम्auspicious, beautiful
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Accusative, Singular
धारयाणःbearing, wearing
धारयाणः:
Karta
TypeVerb
Rootधृ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
स्रजम्garland
स्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रज्
FormFeminine, Accusative, Singular
भातिshines, appears splendid
भाति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, Parasmaipada, 3rd person, Singular
ज्योत्स्नाम्moonlight
ज्योत्स्नाम्:
Sahakari
TypeNoun
Rootज्योत्स्ना
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
निशाकरःthe moon (night-maker)
निशाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

R
Rudra (Śiva, Mahādeva)
K
karṇikāra flower garland (sraj)
M
moon (niśākara)
M
moonlight (jyotsnā)
G
gods (devatāḥ)
D
divine seers (devarṣi)
F
forest (divya ramaṇīya vana)
V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse highlights two ideals: the divine as a source of auspicious radiance (Śiva’s serene splendor), and the human/sage ideal of unwavering discipline—Vyāsa’s steadfast tapas supported by the highest yoga in pursuit of a righteous aim (progeny).

Bhīṣma describes a divine forest scene where Śiva appears resplendent with a karṇikāra-flower garland, likened to the moon with its moonlight. In the same sacred setting, Vyāsa is engaged in firm austerities, seeking the attainment of a son and remaining undistracted.