Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
अलमन्यैरुपालब्धै: कीर्तितिश्न व्यतिक्रमै: | पेशलं चानुरूपं च कर्तव्यं हितमात्मन:,दूसरोंको उलाहना देने तथा लोगोंके अन्यान्य अपराधोंकी चर्चा करनेसे कोई प्रयोजन नहीं है। जो सुन्दर, अनुकूल और अपने लिये हितकर जान पड़े, वही कर्म करना चाहिये
alam anyaiḥ upālabdhaiḥ kīrtitiśna vyatikramaiḥ | peśalaṃ cānurūpaṃ ca kartavyaṃ hitam ātmanaḥ ||
Bhīṣma sprach: Es hat keinen Zweck, andere zu tadeln oder immer wieder ihre vielfältigen Verfehlungen aufzuzählen. Vielmehr soll man die Handlung tun, die anmutig und angemessen ist, der Lage entspricht und als heilsam für einen selbst erkannt wird.
भीष्म उवाच
Avoid the habit of blaming others and publicizing their faults; focus instead on performing actions that are refined, appropriate, and truly beneficial for one’s own welfare—ethical self-correction over fault-finding.
In the Shanti Parva’s dharma-instruction setting, Bhishma continues advising on right conduct, emphasizing restraint in speech and attention to one’s own proper, beneficial action rather than criticizing others’ misdeeds.