Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
अचोटद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च । स्वं काल॑ नातिवर्तन्ते तथा कर्म पुरा कृतम्,जैसे फूल और फल किसीकी प्रेरणाके बिना ही अपने समयपर वृक्षोंमें लग जाते हैं, उसी प्रकार पहलेके किये हुए कर्म भी अपने फलभोगके समयका उल्लंघन नहीं करते हैं
acoṭadyamānāni yathā puṣpāṇi ca phalāni ca | svaṃ kālaṃ nātivartante tathā karma purā kṛtam ||
Bhishma sprach: „So wie Blüten und Früchte am Baum zu ihrer eigenen Jahreszeit erscheinen, ohne dass man sie zwingt oder antreibt, so überschreiten auch einst getane Handlungen nicht die ihnen bestimmte Zeit, um Ergebnisse hervorzubringen. Die Frucht des Karma kommt unausweichlich, wenn ihr rechter Augenblick eintritt.“
भीष्म उवाच