नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
अक्षयत्वात् प्रजनने अजमत्राहुरव्ययम् अक्षयं पुरुष प्राहु: क्षयो हास्य न विद्यते,ज्ञानी पुरुषोंका कथन है कि जन्म ग्रहण करनेपर भी क्षयरहित होनेके कारण यहाँ पुरुषको अजन्मा, अविनाशी और अक्षय कहा गया है; क्योंकि उसका कभी क्षय नहीं होता है
akṣayatvāt prajanane ajam atrāhur avyayam | akṣayaṃ puruṣaṃ prāhuḥ kṣayo hāsya na vidyate ||
Yājñavalkya sprach: „Weil es unvergänglich ist, selbst wenn es in die Geburt eintritt, nennen die Weisen hier das Selbst ‚ungeboren‘ und ‚unwandelbar‘. Sie erklären die Person für unerschöpflich, denn in Wahrheit gehört weder Verfall noch Zerstörung jemals zu Ihm. Die Lehre betont, dass ethische Standhaftigkeit und Furchtlosigkeit daraus erwachsen, das innere Selbst als todlos zu erkennen, selbst mitten im verkörperten Leben.“
याज़्ञवल्क्य उवाच
The embodied condition does not imply that the true Self is born or destroyed. Because the Puruṣa is intrinsically imperishable (akṣaya) and unchanging (avyaya), the wise describe it as ‘unborn’ (aja) even while it appears in the cycle of birth.
In the Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Yājñavalkya expounds a metaphysical point: the inner Person/Self remains free from decay. This supports the broader ethical aim of Śānti Parva—cultivating fearlessness, restraint, and clarity through knowledge of the deathless Self.